君が代 行進 曲 歌詞

Introduction

君が代行進曲歌詞 is the national anthem of Japan. The song has been an important symbol of Japan for over a century, and it is played at many important events, including ceremonies, celebrations, and sporting events. The song was officially adopted as Japan’s national anthem in 1999, but its history goes back much further.

History of 君が代行進曲歌詞

The origins of the song date back to the 9th century, when a poem called Kimi ga Yo was written. The poem was a tribute to Emperor Saga and was composed by a court poet named Ariwara no Narihira. Over time, the poem became associated with the imperial court and was sung at ceremonial occasions.

The melody for the song was composed in 1880 by Hiromori Hayashi, a military bandmaster. The song was originally called Kimigayo and was used as a military march. In 1888, the song was played for the first time at an official event, the opening of the Imperial Diet.

In the early 20th century, the song became associated with nationalism and was used by the government as a tool to promote patriotism and loyalty to the emperor. During World War II, the song was played extensively as a symbol of Japan’s military might.

After the war, the song was removed from official use, and there was debate over whether it should be used as Japan’s national anthem. In 1999, the Diet officially adopted the song as the national anthem of Japan.

The Lyrics of 君が代行進曲歌詞

The lyrics of 君が代行進曲歌詞 are simple and poetic. The song is sung in Japanese and contains five verses.

The first verse is the most well-known and is sung at most events. It translates to:

君が代は
千代に八千代に
さざれ石の
巌となりて
こけの生すまで

Which translates to:

May your reign
Continue for a thousand, eight thousand generations,
Until the pebbles
Grow into boulders
Lush with moss

The second verse is less well-known and is rarely sung. It translates to:

君が代を
ちりとてち
かひなば
おおきなり
ゆめのかよひぢ

Which translates to:

If we were to try
To count your years,
They would be as endless
As the sands of the beach,
So let us simply celebrate
Your eternal reign.

The third and fourth verses are rarely sung and are often omitted in official settings. The third verse translates to:

かみそにたえず
ちよきをうらみ
ながらへば
よいこともいはぬ
みたりける

Which translates to:

Enduring the unendurable,
Bearing the unbearable,
We look back
And see that even in the darkest times
There was good.

The fourth verse translates to:

よみがえれ
わがみささぎよ
うたいあげよ
あかつきの
せいこうはつえいの

Which translates to:

Rise up, oh ancient bird,
And sing out loud,
For the dawn of a new day
Brings with it the promise
Of success and victory.

The fifth verse is also rarely sung and is often omitted in official settings. It translates to:

君が代は
たつみかぜの
かよいそめに
ふるさとさへ
こひびく

Which translates to:

May your reign
Be as enduring
As the mountains and the winds,
Echoing across the land
To your beloved homeland.

Meaning of the Lyrics

The lyrics of 君が代行進曲歌詞 are steeped in Japanese cultural and historical references. The song is a tribute to the emperor and the imperial court, and it celebrates the enduring reign of the emperor.

The first verse is the most well-known and is often interpreted as a wish for the emperor’s reign to continue for generations. The image of pebbles growing into boulders is a metaphor for the gradual accumulation of power and influence over time.

The second verse is less well-known and is rarely sung. It is a meditation on the timeless nature of the emperor’s reign and the impossibility of measuring its length.

The third and fourth verses are often omitted in official settings because they contain references to the difficulties and challenges that Japan has faced over the centuries. The third verse acknowledges the pain and suffering that people have endured but also recognizes that even in the darkest times, there was good.

The fourth verse is a call to action, urging the people of Japan to rise up and sing out loud in celebration of the new day and the promise of success and victory.

The fifth verse is a continuation of the theme of endurance and the enduring nature of the emperor’s reign. The image of the mountains and the winds is a symbol of the unchanging nature of the natural world and the emperor’s place in it.

Conclusion

君が代行進曲歌詞 is an important symbol of Japan and its culture. The song has a long and complex history, and its lyrics are steeped in cultural and historical references. The song celebrates the enduring reign of the emperor and the resilience and endurance of the Japanese people. Despite its controversial history, the song is an important part of Japan’s national identity and continues to be played at important events and occasions.